Depois de ter a legenda e o Subtitle Edit prontos em seu computador, abra o programa e arraste a legenda para dentro do mesmo:
Se for legendar um filme, veja, pesquise a obra original, tanto em inglês como em português para melhor traduzir e manter um padrão, dentro do que já está publicado no mercado, ser o mais fiel possível. Jamais confie no Google translator! Geralmente a tradução dele não é adequada, mas às vezes (muito às vezes) serve perfeitamente com uns ajustes.
Há vários detalhes técnicos de sincronização, tempo, métrica etc. Também existem programas que dão informações visuais para fazer legendas de forma rápida, possibilitando, inclusive, a visualização das falas e sons do filme (em forma de gráfico), o que ajuda sobremaneira na correção de tempos de exposição, melhorando muito a qualidade da legenda.
Use nosso tradutor gratuito para traduzir instantaneamente qualquer documento do Inglês para o Português. 1. Apenas envie um documento em Inglês ou Português e clique em "Traduzir". 2. Traduza documentos completes do Inglês e para o {1} e baixe imediatamente o resultado com o layout original preservado. 3.
Leciono inglês desde 2005 e também faço parte de uma equipe de tradutores de filmes e séries. Hoje gostaria de dar algumas dicas de tradução e legendagem.
Qual o propósito de ser cheio do Espírito Santo?
Quantos iPhones ativos existem?
O que significa quando o TSH está alto?
Qual a diferença entre o motor 2 tempos e 4 tempos?
Quais as hipóteses de cabimento do recurso extraordinário?
Quais as quatro nuances tipos de apresentação da doença cardiovascular aterosclerótica?
Qual a data da Expoflora 2021?
Qual é mais saudável mandioca ou batata doce?
O que é bom para acabar com o inchaço abdominal?
Qual é o melhor método de depilação?
Pode ir de calça jeans para uma entrevista de emprego?
Qual Exu trabalha com Oxumarê?
Qual é a melhor parte do livro A Volta ao Mundo em 80 dias?