Tradução de "Giovana" em inglês. Giovana, traga meu casaco e o chapéu. Giovanna, bring my coat and hat.
Geovanna é uma variante do nome italiano Giovanna, considerado uma versão de Joana, que se originou a partir de João, proveniente do hebraico Iohanan, derivado da união dos elementos Yah “Javé, Jeová, Deus” e hannah “graça”. Assim, Geovanna teria um significado semelhante à “dádiva de Deus” ou “graça de Deus”.
Ésta es Giovanna, mi mujer. Esta é Giovanna, minha mulher.
Meu nome é Giovanna Bruno (os amigos me chamam de Giovi). Je m'appelle Giovanna Bruno (mes amis m'appellent Giovi).
Geovana é um nome oriundo do italiano, que significa “Deus é cheio de graça”, “a graça e a misericórdia de Deus” ou ainda “presente de Deus”.
Meu nome é Silvana Agudelo Botero e tenho 23 anos. My name is Silvana Agudelo Botero and I am 23 years old. Sei sobre você e a Silvana. I know about you and Silvana.
Giovanna é a versão feminina de Giovanni, ambos os nomes bastante comuns entre os brasileiros. As pessoas batizadas com este nome costumam receber apelidos carinhosos de amigos e familiares tais como Gio ou Gi. Apresenta como variantes gráficas Giovana (com um N) e Gyovana (com Y).
Seu nome significa “Deus é cheio de graça”, “agraciada por Deus” ou “a graça e misericórdia de Deus”, "presente de Deus" ou “Deus perdoa”. Geovana é considerada uma variante do nome italiano Giovanna, que têm o mesmo sentido de que o nome Joana. . Gi, tem o sorriso alinhado com a alma.
Querida,a origem deste nome é italiana e se escreve Giovanna,esta é a grafia correta e original,com dois "n".No máximo,se vc não quiser seguir a grafia original,coloque Giovana.Desista de colocar Geovana com "e",além de ser incorreto,é muito feio !
Nomes (próprios) de Pessoas em inglês Nome Próprio Tradução Adriano Adrian Adão Adam Ana Ann / Anne / Anna Antônio Anthony ...
Mas tome em conta, na sua pesquisa, que Caio deriva do nome romano Gaius, e que na eventualidade de uma equivalência, o inglês pode ser com G. Neste momento, consigo lembrar-me do nome "Guy", e fundamento a verosimilhança com outro argumento: "Guy" em inglês, significa um cara qualquer. "This guy here", por exemplo.
Aliás, um dos seus atos finais foi escrever o seu nome. Matter of fact, one of his final acts was to write down your name. Deixe-me só escrever o seu nome. Let me just write down your name. Então vou escrever o seu nome. So I will write your name on it. Basta escrever o seu nome aqui e é suficiente. Just write your name here and there is enough.
Quais são os treinos de força?
Como recuperar a senha do Gmail de outra pessoa?
Com quantos dias de gravidez o teste de farmácia detecta?
O que é um filosofo dogmatico?
Quais são os três músculos do coração?
Quanto tempo vive um peixe de aquario?
Qual é a cidade mais globalizada do mundo?
Quanto tempo dura a queda de cabelo após o parto?
O que é um processador e qual a sua função?
O que se entende por filosofia?
O que fazer para diminuir o calor no ambiente?