Mas quais são os erros e equívocos na tradução do texto bíblico que mudaram os sentidos das Escrituras? Conforme fontes teológicas cristãs e judaicas são inúmeras ultrapassando o número de cinquenta mil erros de tradução e sentidos.
Infelizmente, a Bíblia é uma das obras mais alteradas do mundo. Só Lutero retirou dela sete livros. E, atualmente, as suas alterações são, principalmente, para ocultar as verdades da reencarnação e do espiritismo nela encontradas com uma clareza meridiana.
Muitas pessoas acreditam que Adão e Eva comeram uma maçã, o fruto do conhecimento, e foi por isso que foram expulsos do Paraíso. No entanto, não há referências a esta fruta nas escrituras originais. Ainda assim, este foi um dos erros de tradução que acabou por ser mais difundido e apareceu em algumas versões da Bíblia.
- A Bíblia foi traduzida até o momento para 2.454 idiomas e, embora seja o livro mais divulgado do mundo, ainda falta traduzir a obra para 4.500 línguas, informou hoje o bispo italiano Vincenzo Paglia, presidente da Federação Bíblica Católica.
Daí saiu a Vulgata, a Bíblia latina, que até hoje é o texto oficial da Igreja Católica. Essa é a Bíblia que todo mundo conhece. “A Vulgata foi o alicerce da Igreja no Ocidente”, explica o padre Luigi. Ela é tão influente, mas tão influente, que até seus erros de tradução se tornaram clássicos.
37 curiosidades que você vai gostar
O Códice de Leningrado ("Codex Leningradensis, L") catalogado com a sigla "Firkovich B 19", é um dos mais antigos e completos manuscritos do texto massorético da Bíblia hebraica, escrito em pergaminho e datado de 1008 EC, de acordo com o Colophon (book), é a cópia completa mais antiga das Escrituras Hebraicas do mundo.
Contudo, existem duas versões deste tipo de escritura, uma para a igreja católica e outra para as religiões protestantes. Esta diferenciação ocorre devido a quantidade de livros que existem em cada exemplar das religiões. Enquanto a católica possui 73 livros, as diretrizes evangélicas possuem apenas 66 livros.
Almeida não é o único tradutor da bíblia, e pouco se sabe sobre sua história de vida. Sabe-se que ele nasceu por volta de 1628, em Torre de Tavares, Portugal, e morreu em 1691, na cidade de Batávia (atual ilha de Java, Indonésia). Trabalhou como pastor, missionário e tradutor, durante a segunda metade do século XVII.
Bíblia NVT: A Mais Nova Tradução
Mesmo possuindo uma forma de leitura mais atual, a Nova Versão Transformadora não deixa de ser útil para estudos bíblicos. Ela e a NVI formam uma boa dupla, pois enquanto a primeira apresenta uma linguagem fácil, a NVI pode reforçar a compreensão!
Quais são as fases da mitose e meiose?
Quais as chances de cura de câncer no colo do útero?
Como ativar o WebGL 20 no Chrome?
Qual a doença da Susana Vieira?
Pode colocar papel alumínio na grelha da churrasqueira?
Qual a importância da ética na sociedade de hoje?
Qual a importância da orientação é localização?
É melhor reduzir o prazo ou o valor das parcelas?
Quais os jogos de mesa mais populares?
Como saber se minha filha está matriculada?
Quais ângulos são congruentes ao ângulo A?
Quais as hipóteses em que não se aplica à impenhorabilidade do bem de família?