Certified translation=tradução juramentada.
O preço cobrado pelo serviço de “tradução juramentada” é tabelado. O valor é estabelecido pelas Juntas Comerciais de cada estado. A unidade de contagem é a lauda, que possui uma medida padrão de 1.100 caracteres. ... Em média, é cobrado entre R$30 a 60 por lauda.
Os valores da tradução juramentada podem variar entre 1 reais por Lauda (cada lado de uma folha). Lembrando que a tradução feita de um idioma estrangeiro para outro, poderá assumir valores maiores do que aqueles que são traduzidos do português.
Para ser tradutor juramentado é preciso fazer um concurso público organizado pela Junta Comercial da região ou município onde a pessoa reside. Para maiores informações sobre a realização de concursos é necessário dirigir-se a esta Junta Comercial. Note-se, porém, que esses concursos não acontecem com muita freqüência.
Para realizar a tradução de documentos oficiais é preciso, inicialmente, que o interessado procure por empresa especializada em traduções ou um tradutor juramentado devidamente habilitado, sendo que os valores são tabelados, portanto, os profissionais devem cobrar o mesmo preço.
Dependendo do tipo de documento, o valor de 01 (uma) lauda juramentada varia entre R$ 60,00 e R$ 70,00.
A tradução juramentada de um idioma estrangeiro para o português e vice-versa custa R$ 0,42 por palavra. Já as traduções de um idioma estrangeiro para outro custam em torno de R$ 0,55 por palavra. Uma dica é não levar esse valor como máxima, pois a maioria dos profissionais trabalha com os valores das laudas.
Quanto ganha um tradutor juramentado? De acordo com profissionais da área e entidades do setor, o salário de um tradutor público varia entre R$ 2.000 e R$ 5.000 e depende muito do estado e da quantidade de documentos traduzidos por mês.
Tradução juramentada: ret irada e entrega de documentos, tradução e juramentação. Sworn translation: pickup an d delivery of docu ments, translation and au thentication.
Uma particularidade da tradução juramentada é que ela deve descrever fielmente o documento original, inclusive carimbos, selos, brasões, escudos, assinaturas e outras marcas não textuais do documento. Par tes do documento podem ser omitidas a pedido do solicitante; contudo, o tradutor deverá declarar que a tradução é parcial.
Por que devo contratar um Tradutor Juramentado? Para que qualquer documento em idioma estrangeiro tenha validade no Brasil, ele precisa ser acompanhado de sua tradução juramentada. A tradução juramentada de documentos em língua estrangeira é exigida pela legislação brasileira.
A tradução juramentada de documentos em língua estrangeira é exigida pela legislação brasileira. No caso da versão juramentada (do português para uma língua estrangeira), a aceitação de traduções juramentadas é determinada pela legislação do país de destino.
Qual o prazo para resposta de processo administrativo?
Quando começa a contar o prazo para contestação na Justiça do Trabalho?
Quanto tempo Franco ficou no poder?
Quais são as etapas da farmacodinâmica?
O que quer dizer estudos independentes?
Quanto custa para se credenciar na Unimed?
Como funciona o aparelho HTV 6?
Como colocar a língua na hora do beijo?
É necessário colocar azulejo na cozinha?
Qual o objetivo da ambiguidade?
Qual revestimento ideal para sauna?
Qual o objetivo de trabalhar a higiene na educação infantil?