"filme" em inglês
Quem quiser trabalhar para a empresa precisa acessar a plataforma Hermes, sistema de indexação e teste de tradução e legendagem online desenvolvido pela Netflix, e responder a um breve questionário com informações pessoais e sobre as habilidades, experiência, fluência em idiomas e disponibilidade para trabalhar.
Leciono inglês desde 2005 e também faço parte de uma equipe de tradutores de filmes e séries. Hoje gostaria de dar algumas dicas de tradução e legendagem.
Com pouquíssimas exceções, a produção de um filme envolve um grupo de pessoas reunidas para tirar do papel uma história que mereça ser contada. Você precisará de ajudantes e de atores. Chame amigos ou divulgue a produção no Facebook para encontrar interessados.
Escolha o melhor significado, verificando o contexto em que ela se encontra. Os palavrões nem sempre são ao pé da letra e às vezes são amenizados para a correção política. Para ajudar a traduzir um palavrão, use algo que você falaria na frente dos seus pais (risos).
Dependendo da região você acabará não entendendo nada do filme. Há uma solução para o caso: você pode baixar legendas para seus filmes ou adicioná-las você mesmo. Adicionar implica traduzir e fazer a tradução das legendas de um filme; não é muito difícil, mas exige tempo e paciência.
O que é filogenético ontogenético e cultural?
Quanto ganha um juiz de paz para celebrar um casamento?
Quais são os tipos de leasing?
Por que Caroline não aparece em Legacies?
O que é regularização de imóveis?
Como se descrever em 5 palavras?
O que acontece se morrer de fome?
É verdade que a água vai acabar?
Como clarear manchas escuras na pele com bicarbonato?
Quais alimentos os haitianos consomem?
Qual o tempo do curso de Edificações?
Qual o valor do salário mínimo em Lisboa?
Qual a importância da matéria prima no processo de produção?